GNU Image Manipulation Program User Manual 2.4
GNU Image Manipulation Program 1 / 653 GNU Image Manipulation Program User Manual GNU Image Manipulation Program 2 / 653 Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 The GIMP Documentation Team the section enphrased GNU Free Documentation License. GNU Image Manipulation Program 3 / 653 COLLABORATORS TITLE : REFERENCE : GNU Image Manipulation Program ACTION NAME DATE SIGNATURE WRITTEN BY 2007 REVISION HISTORY NUMBER DATE DESCRIPTION NAME $Revision: 1985 $ 2007-07-15 romanofski GNU Image Manipulation Program 4 / 653 Contents I Getting started 21 1 Introduction 22 1.1 Welcome to the0 码力 | 653 页 | 19.93 MB | 1 年前3GNU Image Manipulation Program User Manual 2.10
GNU Image Manipulation Program User Manual November 17, 2021 GNU Image Manipulation Program Copyright © 2002-2021 The GIMP Documentation Team Legal Notice Permission is granted to copy, distribute Toolbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.2.2 Image Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.2.3 Dialogs . . . . . . . . 26 3.4.2 Change the Size of an Image for the screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4.3 Change the Size of an Image for print . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 码力 | 1070 页 | 44.54 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: 1.2. Registration and user profile 5 The Weblate include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 533 页 | 7.88 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18.2
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: 1.2. Registration and user profile 5 The Weblate include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 534 页 | 7.88 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18.1
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: 1.2. Registration and user profile 5 The Weblate include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 534 页 | 7.88 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: Preferences Theme Choose whether Weblate follows include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 812 页 | 23.87 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18.1
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: Preferences Theme Choose whether Weblate follows include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 813 页 | 23.87 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.18.2
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: Preferences Theme Choose whether Weblate follows include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 813 页 | 23.87 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.16.2
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: Preferences Default dashboard view On the Preferences include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 807 页 | 11.23 MB | 1 年前3The Weblate Manual 4.16
languages are shown to you as a guide while translating. An example can be seen in the following image, where the Hebrew language is shown as secondarily: Preferences Default dashboard view On the Preferences include one or more glossaries as a shorthand for storing terminology. Glossary easify maintaining consistency of the translation. A glossary for each language can be managed on its own, but they are stored component which helps project admins and multilingual translators to maintain some cross-language consistency as well. Terms from the glossary containing words from the currently translated string are displayed0 码力 | 807 页 | 11.23 MB | 1 年前3
共 479 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 48