大学霸 Kali Linux 安全渗透教程
Testing ns2.baidu.com Request timed out or transfer not allowed. Testing ns7.baidu.com Request timed out or transfer not allowed. Testing dns.baidu Request timed out or transfer not allowed. Testing ns3.baidu.com Request timed out or transfer not allowed. Testing ns4.baidu.com Request timed out or transfer root@kali:~# setoolkit Select from the menu: 1) Social-Engineering Attacks 2) Fast-Track Penetration Testing 3) Third Party Modules 4) Update the Metasploit Framework 5) Update the Social-Engineer0 码力 | 444 页 | 25.79 MB | 1 年前3Debian 快速參考手冊
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 將 將 將 distribution 升 升 升級 級 級至 至 至 stable, testing 或 或 或 unstable 3 2.1 從 Potato 到 Woody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 維持舊的套件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.4.7 stable/testing/unstable 混合系統 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.4.8 刪除暫存的套件檔 . . . . . . . . . . . . . 適用於架設產品化伺服器,該版本只會更新安全性修正的套件。 • testing:— 工作站的首選,該版本包含了較新版本的桌面軟體以及測試。 • unstable: — Cutting edge。Debian 開發者的選擇。 當unstable的軟體在第一個禮拜或更久沒有 release-critical(RC)的臭蟲時,便會自動移動 到testing。 Debian 發行版本也有代號。 在Sarge發0 码力 | 29 页 | 862.98 KB | 1 年前3This Debian Reference (version 2.109)
by ”Recommends” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2.7.9 Tracking testing with some packages from unstable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 2.7.10 Tracking Installation Guide for current stable system • Debian GNU/Linux Installation Guide for current testing system Disclaimer All warranties are disclaimed. All trademarks are property of their respective moving target. This makes its documentation difficult to be current and correct. Although the current testing version of the Debian system was used as the basis for writing this, some contents may be already0 码力 | 266 页 | 1.25 MB | 1 年前3Debian Referenz v2.124
Pakete blockieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.7.9 Nutzen von Testing mit einigen Paketen aus Unstable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 2.7.10 Nutzen Installationsanleitung für das aktuelle Stable-System • Debian GNU/Linux Installationsanleitung für das Testing-System Haftungsausschluss Jegliche Gewährleistung wird ausgeschlossen. Alle Handelsmarken sind Ziel. Das macht es schwer, diese Dokumentation aktuell und korrekt zu halten. Obgleich die aktuelle Testing-Version des Debian-Systems beim Schreiben dieser Referenz als Basis genutzt wurde, mag einiges vom0 码力 | 289 页 | 1.44 MB | 1 年前3Referência Debian v2.124
”Recomendados” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.7.9 Acompanhar testing com alguns pacotes de unstable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.7.10 Acompanhar movimento. O que torna a sua documentação difícil de ser correta e atual. Embora a versão atual testing do sistema Debian foi utilizado como base para escrever isto, alguns conteúdos podem já estar ultrapassados de segurança • Foco na atualização suave para os mais recentes pacotes de software dos arquivos testing • Grande quantidade de arquitecturas de hardware suportadas As peças de Software Livre em Debian0 码力 | 281 页 | 1.39 MB | 1 年前3Debian 参考手册(版本 2.109)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2.7.9 使用带有 unstable 软件包的 testing 版本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2.7.10 使用带有 experimental 软件包的 unstable 自由软件指导方针(DFSG) • 基于因特网上无酬劳的志愿者的工作发布:https://www.debian.org • 大量预编译的高质量软件包 • 专注于稳定性和安全性,同时易于获取安全更新 • 在 testing 版仓库中注重软件包最新版本的平滑升级 • 支持大量硬件架构 Debian 系统中的自由软件来自GNU, Linux, BSD, X, ISC, Apache, Ghostscript, Common 编译器、库版本和解释器特性等等。 Debian 系统管理员中的新手应该保持在只进行安全更新的 stable 版本。直到你十分了解 Debian 系统前,你应当遵 循下列的预防措施。 • 在 源文件中不要包含 testing 或 unstable 。 • 在 源文件里不要在标准的 Debian 中混合使用其它非 Debian 的档案库,例如 Ubuntu 。 • 不要建立“/etc/apt/preferences”。0 码力 | 261 页 | 1.39 MB | 1 年前3Debian Reference v2.124
”Raccomandati” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2.7.9 Usare e aggiornare testing con alcuni pacchetti da unstable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.7.10 Usare e aggiornare per l’attuale sistema stable • Guida all’installazione di Debian GNU/Linux per l’attuale sistema testing Note legali Non viene fornita alcuna garanzia. Tutti i marchi registrati appartengono ai rispettivi documentazione essere aggiornata e corretta. Sebbene come base per questo testo sia stata usata la versione testing al momento della sua stesura, alcuni contenuti potrebbero essere obsoleti al momento della sua lettura0 码力 | 283 页 | 1.40 MB | 1 年前3openEuler OS Technical Whitepaper Innovation Projects (June, 2023)
efficient low-latency, multi-core computing • Usability » Customized functions » Maintenance and testing, including cpup and exception takeover » Mixed-criticality deployments using Linux and RTOS capabilities Gitee, GitLab, and other host platforms). Compass-CI performs automated testing, including build testing and use case testing, based on PRs to build an open and complete task execution system. Challenges and making rapid issue localization impractical. Project Introduction Compass-CI is a full-stack testing platform that integrates build and test systems with login debugging, test analysis, and error0 码力 | 116 页 | 3.16 MB | 1 年前3Debian 參考手冊(第 2.109 版)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2.7.9 使用帶有 unstable 軟體包的 testing 版本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2.7.10 使用帶有 experimental 軟體包的 unstable 自由軟體引導方針(DFSG) • 基於網際網路上無酬勞的志願者的貢獻:https://www.debian.org • 大量預編譯的高品質軟體包 • 專注於穩定性和安全性,同時易於獲得安全更新 • 致力於使 testing 版存檔庫中的軟體包都能平順升級至最新版本 • 支援大量硬體架構 Debian 系統中的自由軟體來自GNU, Linux, BSD, X, ISC, Apache, Ghostscript, 編譯器、庫版本和直譯器特性等等。 Debian 系統管理員中的新手應該保持在只進行安全更新的 stable 版本。直到你十分了解 Debian 系統前,你應當遵 循下列的預防措施。 • 在 原始檔中不要包含 testing 或 unstable 。 • 在 原始檔裡不要在標準的 Debian 中混合使用其它非 Debian 的檔案庫,例如 Ubuntu 。 • 不要建立“/etc/apt/preferences”。0 码力 | 260 页 | 1.41 MB | 1 年前3Référence Debian v2.124
installés par « Recommends » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2.7.9 Suivre testing avec quelques paquets d’unstable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.7.10 rend difficile le maintien à jour et l’exactitude de sa documentation. Bien que la version instable testing du système Debian ait été utilisée pour écrire ce document, certaines parties peuvent être dépassées mise à niveau en douceur vers les dernières versions des logiciels existants dans les archives de testing ; — la prise en charge d’un grand nombre d’architectures matérielles. Les éléments des logiciels0 码力 | 279 页 | 1.47 MB | 1 年前3
共 63 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7