The Weblate Manual 3.3
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 403 页 | 1.75 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.4
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 415 页 | 1.73 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.3
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=%(line)s is good option. See also: You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 312 页 | 2.56 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.2.2
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 399 页 | 1.64 MB | 1 年前3Weblate 3.7.1 Documentation
being used. You can use Template markup. Usually something like editor://open/?file={{filename}}&line= {{line}} is a good option. See also You can find more information on registering custom URL protocols in version 3.7. Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text with line wrapping and checks if it fits into given boundaries. This check needs one or two parameters - maximal maximal width and maximal number of lines. In case the number of lines is not provided, one line text is considered. You can also configured used font by font-* directives (see Customizing behavior), for0 码力 | 468 页 | 5.53 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.7
being used. You can use Template markup. Usually something like editor://open/?file={{filename}}&line= {{line}} is a good option. See also You can find more information on registering custom URL protocols in version 3.7. Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text with line wrapping and checks if it fits into given boundaries. This check needs one or two parameters - maximal maximal width and maximal number of lines. In case the number of lines is not provided, one line text is considered. You can also configured used font by font-* directives (see Customizing behavior), for0 码力 | 468 页 | 5.53 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.6
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 409 页 | 1.80 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.6.1
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 409 页 | 1.80 MB | 1 年前3Weblate 3.2.1 Documentation
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=% (line)s is good option. See also You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 398 页 | 1.65 MB | 1 年前3The Weblate Manual 3.2.2
You can use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s as filename and line placeholders. Usually something like editor://open/?file=%(file)s&line=%(line)s is good option. See also: You can find more msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:20 msgid "Thank you for using Weblate." msgstr "" Each msgid line defines a string to translate, the special empty string in the beginning is the file header containing commits). This can be achieved in the user interface (in the Repository maintenance) or from command line using Weblate Client. This can be automated if you grant Weblate push access to your repository and0 码力 | 310 页 | 2.43 MB | 1 年前3
共 302 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 31